Llibre de consolat dels fets maritims: ara nouament corregit y emendat ab algunes declaracions de paraules als margens, y de nou afegits al fi alguns capitols. Llibre del Consolat de Mar. Volum I. Edició del text de la Real de Mallorca, amb les variants de tots els manuscrits coneguts, a cura de. amb la col laboració de. LLIBRE DEL CONSOLAT DE MAR [GERMA COLOM DOMENECH – ARCADI GARCIA I SANZ] on *FREE* shipping on qualifying offers.

Author: Muzilkree Mikakasa
Country: Great Britain
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 23 October 2010
Pages: 188
PDF File Size: 19.89 Mb
ePub File Size: 10.51 Mb
ISBN: 323-8-41950-525-3
Downloads: 47083
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dilar

From Wikipedia, the free encyclopedia.

The first references come from an unknown text almost certainly written in Latin, and known by the name of ” Consuetudo Maris “. An excellent translation into French of The Customs of the Seamr are the most valuable portion of the Book of the Consulatewas published by Pardessus in the second volume of his Collection des lois maritimes Paris,under the title of La Compilation connue sous le nom do consulat de la mer.

From Wikipedia, the free encyclopedia.

Several European countries continued to use these ordinances until the eighteenth century. In Spain it continued in use until the dle of the Spanish Commercial Code. Based originally on the maritime customs of Barcelona and supplemented by the Valencia Consulate of the Sea, the Book of the Consulate of the Sea laid the basis for all subsequent Mediterranean maritime customs.

Shortly afterwards, Klibre municipal boundaries were reorganized and the Ribera seaside came under the Consell de Cent, so the Ribera seaside lost its autonomy. Parchment on wooden board with metallic lacquer shield. Espagnolcontains the two first treatises which are printed in the Book of the Consulate of the Sea ofand which are the most ancient portion of its contents, written in a hand of the 14th century, on paper of that century.


This page was last edited on 11 Februaryconsolwt Who buys a facsimile and why? Alexa Actionable Analytics for the Web.

Vicent Garcia Editores Articles 44 and 45 were discarded, probably for being illegible, as shipments concerned towards Alexandria [14]. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The first printed editions date from Originally written in Catalanthe Book of the Consulate of the Sea was translated into ItalianJarEnglishCastilian and other languages, and for centuries was the basis of merchant marine legislation in many countries, even up to modern times.

Share your thoughts with other customers. Pedro the Ceremonious gave Barcelona its Consulate of the Sea dle he would be in the same form as that of Mallorca, “sub ea scilicet forma qua concessum est civitati Maioricarum”.

Views Read Edit View history. Facsimile and commentary presented in a case. One of the earliest was in Valenciawhere the charter of Peter III of Aragon makes it clear consolst disputes are to be settled “according to maritime customs, as these are accepted in Barcelona.

What and who is buying What is a facsimile?

Consulate of the Sea

The subsequent parts of this manuscript are on paper of the 15th century, but there is no document of a date more recent ddel The first Valencian collection of customs sea was made in Valencia between and A colophon at the end of these ordinances informs the reader that the book commonly called the Book of the Consulate of the Sea ends here; after which there follows a document known by the title of The Acceptationswhich purports to record that the previous chapters and ordinances had been approved by the “Roman” people inand by various princes and peoples in the 12th and 13th centuries: There are several medieval dwl copies, although one of the finest examples from the artistic point of view is the codex called “Consolat del Mar” with miniatures from Domingo Crespi made inkept in the Municipal Archives of Valencia.


Amazon Inspire Digital Educational Resources.

Gloria a Jesus Cristo. What is a codex? Capmany says that because of these adaptation the first seven chapters dealt with matters that were only useful for Valencia Sea consuls, and several laws and ordinances from Barcelona were added indiscriminately, [12] adding that the rest of chapters of the ordinations that form the biggest part of the Book of the Consulate of the Plibre was not copied from Mallorca and Valencia, but was compiled thereof from Barcelona customs known as free Consulate of the Sea and being those Barcelona’s customs lpibre within the Valencian ordinations by early printers have caused confusion in later authors, who have given a Valencian origin when in fact they have originated in Barcelona.

The oldest libre is probably the Babylonian index, from the eighteenth century BC, followed by the “Phoenician customs” compiled in BC, that were copied by the Greeks and later by the Romans. Wikimedia Commons has media related to Consolat de Mar.

File:Llibre del Consolat de Mar jpg – Wikimedia Commons

According to Arcadi Garcia Sanz, the main difference between the consulates of Barcelona and Valencia would be the fact that the latter had from the start a “royal jurisdiction”, and therefore has influenced so strongly in the other consulates in the fifteenth century. Partner Benefits Codex, manuscrits – Incunabula – Old books.

Amazon Renewed Refurbished products with a warranty.